Scarlett: Well, if I said I was madly in love with you, you'd know I was lying. But you've always said we had lot in common. . .
斯佳丽:是啊!如果我说我发疯地爱着你,你肯定知道那是撒谎。你也总说我们有许多相似之处。Hastily, Scarlett ran back down and after a bit of explaining, Sky loaded Brayden into the backseat of the car.
草草收场,斯佳丽跑了回去,有点解释后,天空装入汽车的后座布雷登。Well, all that takes money, Miss Scarlett and I've got to be thinking about buying a home.
所有的这些都会赚钱的,斯佳丽小姐,我已经想好了要买间房子。Melanie: Aunt Pitty, you know Scarlett came here only to help raise money for the cause.
梅兰妮:琵蒂姑妈,斯佳丽到这儿,只为了替我们的保卫战筹钱。MELANIE: Scarlett. I thought of you at our wedding yesterday and I hope that yours would be as beautiful.
梅兰妮:斯佳丽,我昨天在婚礼中想到了你,我希望你的婚礼也会这么美。As I parked, I noticed several young starlets coming out the front door, giggling, their faces radiant with fulfillment.
停车的时候,我注意到几位年轻的小佳丽们从前门有说有笑的走了出来,脸上都洋溢着满足的表情。Scarlet smiled at him, spoke to him kindly, but never asked him to sit on the fence in the front yard, where all the other boys posed.
斯佳丽曾对他微笑并偶尔和善地跟他聊天,但从来不叫他像其他男孩一样坐在前院的围栏上。SCARLETT: He looks as if, as if he knows what I looked like without my shimmy.
斯佳丽:他看起来好像,好像知道我不穿内衣会像是什么样。As she descended from the carriage, she saw Suellen smirk and knew that she must have picked out Frank Kennedy in the crowd.
思佳丽下车时,看见大妹苏纶在傻笑,知道她在人群里找到了富兰克·肯尼迪。