编者按基本解释

汉语拼音:biān zhě àn

也作编者案。报刊编辑对所发表的文章或消息所加的意见、评论等。一般放在文章或消息之前。

编者按双语翻译,编者按在线翻译例句

  • Create out of love of the process, and you just might find that your resulting creation turns out to be a masterpiece.

    把热爱融入到过程中去,然后你会刚好发现你最终的作品竟然是份杰作。【编者按:这一点严重同意!】

  • We take it for granted that the most popular language on the Internet is English, since, after all, the Internet was an American creation.

    爱思英语编者按:我们一贯认为,互联网上最常使用的语言应该是英语,想想好像是,毕竟互联网是美国人发明的。

  • Editor's Note: Mr. Collier is an independent China analyst and the former president of the Bank of China International's U. S. office.

    编者按:AndrewCollier是一位独立的中国分析师,此前曾任中银国际美国办事处的负责人。

  • Editor's Note: The Shiva Rules is a year-long GlobalPost reporting series that examines India in the 21st century.

    编者按:《湿婆规则》是《环球邮报》持续一年之久的展望印度在二十一世纪表现的系列报道。

  • Men tend to make black-or-white judgments, while women tend to be much more nuanced in choices and decisions, British researchers suggest.

    爱思英语编者按:英国研究人员称男性习惯做出“非此即彼”的判断,而女性在做选择和决断时则更为模糊和微妙。

  • Editor's note: This story does not contain any details about how the Harry Potter saga ends, so don't worry about our spoiling the fun.

    编者按:此篇报道没有包含哈里波特传奇故事如何结局的任何细节,因此,请别担心我们会宠坏波特迷。

  • As an accompanying editorial emphasizes, however, the mechanisms by which intensivist care might increase mortality are unclear.

    在本文编者按中,杂志编辑强调,重症监护医师导致患者死亡率增高的原因目前还不明确。

  • Editor's note: This story is part of a series we call Redux, where we'll re-publish some of our best posts of 2009.

    编者按:本篇是一个我们称之为Redux系列的一部分,2009年最好的一些文章将结集于Redux。

  • Editor's note: Meg Urry is the Israel Munson professor of physics and astronomy and chair of the Department of Physics at Yale University.

    编者按:梅格·厄里是耶鲁大学物理学和天文学伊斯雷尔·芒森荣誉教授兼物理系系主任。