Gulliver was a giant in the eyes of people in Lilliput. But when he got to Brobdingnag, he would become just the size of a weasel.
格列佛在利立浦特人的心目中是个庞然大物,但一到布罗卜丁奈格,他就像田间的鼬鼠一般小了。For long-term tissue cultures of domestic carrot the only requirement for adventive embryogeny was addition of an auxin.
栽培的胡罗卜进行长期组织培养时,对不定胚发生的唯一要求是加进植物生长素。The scarlet ibis, like the flamingo, gains its vibrant color from carotene derived from a diet of crustaceans.
红鹮和火烈鸟一样,吃一些甲壳类动物,在体内生成胡罗卜素,就形成了它鲜艳的颜色。The first demonstration of the formation of adventive embryos from carrot tissue explants can be traced to the work of Reinert.
由胡罗卜组织外植体来的可定胚形成的最初证实可追溯到Reinert的工作。Neither Loeb nor King has been accused of any wrongdoing and neither responded to emails asking for comment.
罗卜(Loeb)和金(King)都没有因为任何不道德的行为被指控,也没有对向他们征求意见的邮件做出任何回应。Boeing traced the issue to a specific manufacturing incident, and "two days later, no one was talking about it, " Loeb says.
波音公司将其定性为制造工艺问题,“仅仅两天之后就没有人再说起这件事了,”罗卜说。Gulliver in Lilliput people's minds is a giant, but one to grid, the field of the weasel as he generally smaller.
格列佛在利立浦特人的心目中是个庞然大物,但一到布罗卜丁奈格,他就象田间的鼬鼠一般小了。Ah. . . one slice turnip, two stalks of celery, add pepper and salt, and a dash of Worcestershire sauce.
啊…一块罗卜片,两根香芹,加点辣椒和盐,放点伍斯特酱油。"I will tell you this, " Loeb says, "if you rely on emotion and instinct in the face of crisis, you will almost always get it wrong. "
罗卜说:“我想说的是,在危机时,如果人们感情用事或是凭直觉行事,基本上都会以失败告终。”