Even though the notice was expressed to be "without guarantee" this should not be allowed to deny the notice of any contractual force.
尽管该通知有“不做任何保障”的描述,但是我们不能否认该通知的合同效力。EFFECTIVENESS OF THE AGREEMENT The Agreement shall come into force automatically from the signature date of this Agreement.
合同效力本合同自双方签字后自动生效。and the validity of the contract is not affected, whether the real right has been registered or not.
(翻译公司)未办理物权登记的,不影响合同效力。The section headings in the Terms of Service are for convenience only and have no legal or contractual effect.
本服务条款中的小节标题仅为方便阅读起见,而无任何法律效力或合同效力。Chapter Three discusses the relationship between the objective elements (indication-act) and the validity of contract.
第三章探讨了意思表示的客观要件即表示行为与合同效力的关系。and where the property right is not registered, it shall not affect the validity of the contract.
未办理物权登记的,不影响合同效力。Canada wants to broker a bilateral trade agreement on government contracts which would extend all the way down to local authority level.
加拿大希望谈成一项针对政府合同、效力直达地方政府层面的双边贸易协议。Meanwhile, it clarifies the limitation of registrations function, namely, the ambit of influence on validity of related contracts.
同时,阐明登记应当发挥作用的界限即其对有关合同效力影响的限度。First, it makes clear that intent-indication is the origin of validity of contract, and evaluates the validity of contract by its elements.
本章首先阐明了意思表示是合同效力的来源,并以其构成要素为工具来实现对合同效力的评判;