Back in Great Torrington, a spokeswoman for LOCOG said: 'The flame went out due to a malfunctioning burner.
让我们把目光转回大托林顿。伦敦奥组委的一位女发言人说:“火炬熄灭是由于燃烧器故障导致的。”The next leg of the torch relay takes place in Shenzhen, Guangdong province.
火炬传递的下一个跑着将在广东的深圳开跑。The statement added that CCTV was sorry for the mistake and that it had apologized for any inconvenience caused to the three torchbearers.
这份声明还表示,CCTV为这次错误感到非常抱歉,同时也为这次错误给三位火炬手带来的不良影响向她们致歉。Sun Weide, a spokesman for the Beijing Olympics on Monday criticized protesters who tried to disrupt the relay in London.
北京奥组委发言人孙维德周一对试图扰乱火炬接力伦敦站活动的抗议者提出了指责。you might be able to see the Bird's Nest, unfortunately right now, you can't see the flame, but it continues to burn.
也许你能够看到鸟巣,现在很不幸,你不能够看到火炬,但是它仍然在燃烧。We shall never allow that torch of freedom to be blown out, however high the wind or stormy the tempest.
无论多么风狂雨暴,我们绝不让自由的火炬熄灭。Disruptions to the torch relay have provoked a strong sense of nationalist indignation among many overseas Chinese, especially students.
奥运火炬传递受到干扰,使很多海外华人(尤其是留学生)心中产生了强烈的民族主义情绪和愤慨。The flame's journey has so far seen chaotic scenes in London, Paris and San Francisco amid pro - Tibet protests.
迄今为止,由于支持西藏抗议者的破坏,火炬已经在伦敦,巴黎和旧金山遭遇了混乱的情况。Some couples even asked if it would be possible to take photographs during the torch relay so that it could be captured in the frames.
有些新人甚至询问在火炬接力的过程中拍照行不行,这样的话就能照下圣火了。