It was a contemptible trick to tell lies and play on an old friend !
说谎耍弄老朋友是卑鄙伎俩!"The politicians are playing games with the people, " he said, his eyes red with exhaustion and stress.
“政客们在耍弄人,”他说,红红的眼睛里充满了困乏和紧张。It had never reoccurred to him to devise a plan for getting half-crowns.
他也从没感到要为半个克朗费尽心机,耍弄手腕。Twenty years after Khrushchev's outburst, the Cold War was still raging and America was due for her own linguistic gaffe.
赫鲁晓夫咆哮后的二十年,冷战还在蔓延,这次轮到美国被翻译耍弄了。Christina says she and he are too similar for him to be able to manipulate her like he can manipulate others.
克里斯蒂娜说自己与迈可太相似了,所以迈可不可能像耍弄其他人一样耍弄她。Kamala smiled and played with her fan of peacocks' feathers. And asked: "And only to tell me this, Siddhartha has come to me? "
卡玛拉微微一笑,手里耍弄着她那把孔雀毛扇子,问道:“席特哈尔塔,你来见我,难道就是为了跟我说这个?”It's this mentality where you're not going to let another man punk you or push you around no matter how big or strong or skilled he may be.
怀着这种心气的人,不会让别人任意锤击耍弄的,不管你个子多大技术多好。You should have seen her toying with the old Bousque woman as if she were a child!
就好像她是个小孩子似的,你很可能看到她耍弄那个博斯克老太太的!I wondered if she was making a fool of me.
我有点儿怀疑她是不是在耍弄我。