掌上明珠基本解释

汉语拼音:zhǎng shàng míng zhū

拿在手掌里的珠子。晋傅玄《短歌行》:“昔君视我,如掌中珠,何意一朝,弃我沟渠。” 原比喻极钟爱的人。后多用来专指父母特别疼爱的女儿。

掌上明珠详细解释

  • 【解释】:比喻接受父母疼爱的儿女,特指女儿。
  • 【出自】:晋·傅玄《短歌行》:“昔君视我,如掌中珠,何意一朝,弃我沟渠。”
  • 【示例】:乳名黛玉,年方五岁,夫妻爱之如~。
    ◎清·曹雪芹《红楼梦》第二回
  • 【语法】:偏正式;作宾语、定语;含褒义

掌上明珠双语翻译,掌上明珠在线翻译例句

  • Tom was the apple of his mother's eyes. He was 15 years old, but in her eyes he was only a baby.

    汤姆是他妈妈的掌上明珠。他已经15岁了,但在他妈妈眼里,他还是个小孩。
  • Lydia was a favourite with her mother, whose affection had brought her into public at an early age.

    丽迪雅是她母亲的掌上明珠,由于娇纵过度她很小就进入了社交界。
  • The king had a beautiful and willful daughter. She was the apple of his eye and he loved her above all humanity.

    国王有个美丽而任性的女儿,她是他的掌上明珠,他爱她胜过一切。
  • Queen Elizabeth II must have been a favorite of her granny, Queen Mary.

    女王伊丽莎白二世一定是她的祖母玛丽女王的掌上明珠。
  • Brought Up in a Happy Family I'm the only child in my family, the apple of my parents' eyes.

    成长在快乐的家庭里我是家里的独生子,父母的掌上明珠。
  • Slender, pretty and vivacious, she was the apple of her parents' eyes.

    她苗条美丽,活泼大方,是父母的掌上明珠。
  • She is the light of her parents's eye at apatment though ananpeople else don't took her to an importance man.

    别看别人不把她当回事,在家里她可是爸妈亲的掌上明珠。
  • She was the apple of his eye and he loved her above all humanity.

    她是他的掌上明珠,他爱她胜过任何人。
  • to be the apple of someone's eye = to be loved by someone, normally an older relative: "She's the apple of her father's eye. "

    奉若掌上明珠(被某人深爱,通常是一位年长的亲人):“她是父亲的掌上明珠。”

掌上明珠同义词近义词

心肝宝贝、小家碧玉、娇生惯养