Toshiaki Yaginuma, Onagawa's city planning official, said he wasn't willing to say that the missing were dead.
女川的城市规划官员柳沼英明(ToshiakiYaginuma)说,他不愿承认那些失踪的人已经罹难。Onagawa is one of the many small towns sitting along the deeply indented, sawtooth shore that lines the coast of northern Miyagi prefecture.
日本北部宫城县的海岸线像锯齿一样犬牙交错。位于这片海滨的女川,是宫城县海岸线上众多的小镇之一。At the Onagawa missing-person's center on Wednesday, two officials backed up a cart to a set of doors leading into the stadium.
周三,在女川失踪人口中心,两位官员倒推着一辆小车通过好几道门进入体育馆。Almost all that remains of the town is a modern hospital, on a hill some 60 metres above the port.
整个女川町一片废墟,只有一所现代化医院得以幸存(这家医院坐落于女川港上方大约高60米的山顶上)。Behind Onagawa's athletic stadium, police have created a missing person's center and a morgue to hold the bodies.
在女川体育场后面,警方设立了一个失踪人员中心,和一个用来停放罹难者遗体的太平间。On Monday, the winds at the Fukushima power plant and the Onagawa power plant will generally be out of the north to northwest.
周一,福岛核电站和女川核电站的风向将从北到西北方向。The Onagawa plant, in contrast, shut down safely and its gym served for three months as a shelter for those made homeless.
而相比之下,女川核电站不仅安全关闭,站内的体育馆还让无家可归的人在此避难三个月。These bodies are eventually brought to a missing person's center and morgue that police have set up behind Onagawa's athletic stadium.
这些遗体最终被送往警察在女川田径体育场后面设立的失踪人口中心和陈尸所。When the tsunami hit, many residents sought refuge in a shrine on a hill, watching their loved ones and houses wiped away.
当3月11日海啸袭击女川町时,许多居民逃到山上寺庙避难,眼看着家人和房屋被卷走。