Yet Mr Zhu has undeniably built a business and made money for his shareholders, including Morgan Stanley.
无可否认,朱云来建立了一项业务,并为包括摩根士丹利在内的股东赚到了钱。But when his aunt introduced him to Yuncui he could not help noticing both her sweet nature and her dogged independence.
直到他姑姑介绍朱云翠给他认识时,他一下被她的甜美性格和独立顽强吸引住了。But her son Wang Cao slips from the room, eyes red with grief, as his mother recalls his "gentle, hardworking" father.
但当朱云翠回忆起“温柔、勤劳”的前夫时,儿子王操还是悄悄遛出了房间,眼睛红红的,满含悲痛。It is sparsely furnished, with a desk but no sofa and bunk beds in the corner.
不过他家里不如朱云翠和尹华军布置得舒适,没有沙发,只稀疏摆着一张桌子和角落里的双层床。Connections from Mr Zhu and others helped make CICC powerful and those connections are now helping to stymie Morgan Stanley.
朱云来和其他人的关系网,帮助中金强大起来,而这些关系现在正成为摩根士丹利面临的阻碍。CICC is now run by Levin Zhu , son of Zhu Rongji, a former prime minister.
中金公司目前由朱镕基之子---朱云来管理。朱镕基是国家前总理。Even CICC's trump card, Chief Executive Levin Zhu, the son of former Chinese premier Zhu Rongji, carries a risk.
甚至连中金的王牌、公司首席执行长、中国前总理朱镕基之子朱云来都可能是个风险因素。Mr Zhu and the management team at CICC were also voicing their demands to potential buyers, though more obliquely.
朱云来和中金管理团队也向潜在买家表达自己的要求,不过方式更为委婉。CICC's chief executive is the son of former Chinese premier Zhu Rongji, a key figure in the reform of China's state-owned firms.
中金首席执行长朱云来是中国国企改革重要人物、中国前总理朱镕基之子。