Chu lays out a very strong argument that effectively answers that question with: "A lot" .
的宣讲中,朱夏莲通过有力论证给出了这个问题的答案:“很大”。Charlene Chu of Fitch, a ratings agency, thinks official statistics have to be treated with care in any case.
惠誉评级公司(Fitch)的朱夏莲(CharleneChu)认为,官方统计数字在任何情况下都须小心对待。"This is one way of saying there are going to be protected investments at banks and unprotected investments at banks, " Ms. Chu said.
朱夏莲说,“这是用一种方法告诉大家,银行的有些投资受保护、而有些不受保护。”The situation has Chu parsing obscure indicators , including the number of wealth-management products sold by Chinese banks.
这种局面让朱夏莲开始分析一些晦涩难懂的指标,其中包括中国银行业所售理财产品的数量。The industry, Chu concludes, suffers from 'high information risk, ' meaning it can be hard to determine the health of banks.
朱夏莲的结论是,中国的银行业面临着很高的信息风险。这意味着会难以判断各家银行的健康状况。Such practices pose some potentially serious risks, Ms. Chu says.
朱夏莲说,这类行为会产生一些潜在的严重风险。Then again, Ms. Chu notes that that is itself a form of vulnerability.
不过朱夏莲又指出,这本身就是一种弱点。Not so fast, Ms. Chu says.
但朱夏莲说,别那么快下结论。'This is a good example of off-balance sheet risks that no one is paying attention to, ' Ms. Chu says.
朱夏莲说,这是表外风险的经典例子,而人们目前却没有注意到这种风险。