Bill Hewlett, the cofounder of that company and a likable genius, was a member of the Chrysler board.
该公司的另一位创办者,一位和蔼可亲的人物--比尔·休利特,也是克莱斯勒董事会的董事。In that sense, Hewlett's role might be likened to that of a fine art dealer, sourcing choice European masters for discerning collectors.
从此意义上讲,休利特更像是一位艺术商人,将精选的欧洲大师推荐给好眼力的收藏家。As a teenager in the late 1960s he cold-called his idol, Bill Hewlett, and talked his way into a summer job at Hewlett-Packard.
在20世纪60年代后期,作为一个十几岁的少年,他无意间告诉了他的偶像比尔•休利特并透露他在夏天进入了惠普公司工作。Mr. Hewlett spoke with the boy for 20 minutes, prepared a bag of parts for him to pick up and offered him a job as a summer intern.
休利特和这个男孩聊了20分钟,为他准备了一包零件让他来拿,并且提供给他一个暑期实习生的工作。Packard and Hewlett (and that's the last time you'll see the names in that order) made the partnership permanent Jan.
帕卡德和休利特(这是最后一次看到他们的姓名以这种顺序排列)于1939年1月1日组成永久合伙公司。Hewlett imagines we all have armies of "loyal protagonists" , but I can't say I do.
休利特想象我们都拥有许多“忠诚的拥护者”,但我不敢说我有。In 1939, he backed two star pupils, William Hewlett and David Packard, to start an electronics firm.
1939年,他资助两名优秀学生威廉•休利特(WilliamHewlett)和戴维•帕卡德(DavidPackard)创建了一家电子公司。Hewlett's book does, however, contain one exciting idea.
然而,休利特的书确实包含一个令人兴奋的想法。Packard went off to take a job with General Electric, while Hewlett went on to postgraduate studies.
帕卡德离开学校找到一份通用电气的工作,而休利特继续研究生的学习。