中外合资经营企业基本解释

汉语拼音:zhōng wài hé zī jīng yíng qǐ yè

简称合营企业”。按照平等互利原则,外商在中国境内投资并同中国的公司、企业或其他经济组织共同举办和经营的股权式企业。按照1979年7月公布、1990年4月修订的《中华人民共和国中外合资经营企业法》规定,合营企业采取股份有限公司形式,参与合营的各方按各自投资额,对本企业的债务承担责任,并按比例分享利润和分担风险、亏损。

中外合资经营企业双语翻译,中外合资经营企业在线翻译例句

  • As a way of MNCs entering the Chinese market, Sino-foreign joint ventures' transfer pricing issues have become increasingly prominent.

    中外合资经营企业作为跨国公司进入中国市场一种方式,其转让定价问题日益突出。

  • Interim Provisions of the State Administration for Industry and Commerce Concerning th.

    国家工商行政管理局关于中外合资经营企业注册资本与投资总额比例的暂行规定

  • By what means of forms can a Sino-foreign joint venture pay the investment?

    中外合资经营企业出资方式有几种?

  • wholly-owned foreign enterprise that engages in distributive sale of books, newspapers or periodicals.

    设立从事图书、报纸、期刊分销业务的中外合资经营企业、中外合作经营企业和外资企业。

  • FFEs referred hereof are Sino-foreign joint equity ventures, Sino- foreign cooperative ventures and solely foreign-funded enterprises.

    本条例所称的外商投资企业是指,中外合资经营企业、中外合作经营企业、外资企业。

  • Are there any differences between cooperative enterprises and joint ventures?

    中外合作经营企业和中外合资经营企业有何不同?

  • Such enterprises are protected by Chinese law. The Chinese Government shall not nationalize or expropriate any foreign capital enterprises.

    外商投资企业受中国法律的保护,中国政府对中外合资经营企业和外资企业不实行国有化和征收。

  • "EJV Law" means the Law of the PRC on Sino-Foreign Equity Joint Ventures passed on 1 July, 1979.

    “《合资企业法》”指1979年7月1日颁布并实施的《中华人民共和国中外合资经营企业法》。

  • Article 85 This law applies to the use of land by Sino-foreign joint equity and cooperative ventures, and wholly foreign-owned enterprises.

    第八十五条中外合资经营企业、中外合作经营企业、外资企业使用土地的,适用本法;