I despised the discipline he used to shape what I should be, not owning up that he might feel his own pain when he punished me.
我曾鄙视那些清规戒律,无视他望子成龙的期冀,拒不承认在惩罚我时,他内心也泛着隐隐苦楚。Intervention is often delayed in the hope that recovery will occur, and this delay increases the stress on the economy.
在期冀能够发生复苏时干预又往往被延误,而这种延误将进一步加剧经济的压力。Tonight, I feel close to you . . . Many a time, miss a person quietly so, also is actually one kind of happiness, a kind of hope.
今夜,让我静静地想你……很多时候,就这样静静地想一个人,其实也是一种幸福、一种期冀。Should we declare ourselves incapable of that God-given duty and expect others who are more qualified to "replace" us?
难道我们宣布我们没有能力完成安拉赋予的责任并期冀更有资格的其他人来“代替”我们吗?The author hopes that this study will be of some help for the transmission of Chinese culture to the world.
作者期冀能通过本研究对中国文化的对外传播起到一定的启示作用。Why, in the "post-Cold War" era, the continuing US attempts to maintain its military presence in and around Japan, Korea and Taiwan?
为什么在“后冷战”时代,美国仍期冀继续保持其在沿日本,朝鲜半岛和台湾地带的军事存在?I had hoped to bring some of my own expertise and experience to the Fed. Now I hope someone else can.
过去我只愿我的专业知识和经历能帮上美联储的忙。现在只能期冀其他高人了。The best that can be hoped for is that it does not weaken its collective security guarantee by discussing it to death.
如今最好的期冀就是北约不会使集体安全保障讨论进入僵局,从而弱化该议题。On the drive back to New York, I plugged myself firmly into my Walkman, hoping to forget our vacation.
驱车回纽约,我躲进我的随身听,期冀能把这个旅程忘记。