But the ruler of Qin was rude and unreasonable. Lin was angry, and his hair stood up so stiffly on his head that it lifted up his hat.
在他向秦王索回玉璧的时候,秦王蛮不讲理,蔺相如气愤得连头发都竖了起来,向上冲着帽子。That benefit users and Choi's generosity in Dianshang Qin Lin's remarks, Qin Do not know the insidious and greed?
那手执和氏璧在秦王殿上慷慨陈词的蔺相如,难道不知秦王的阴险与贪婪?Hsiang-ju, after hearing, refused to meet with him.
相如听到后,不肯和他相会。Lane East Side, on the wall of the Ming Dynasty established twelve stone, carved on "Enter Lin Lane, " the six characters.
巷东口墙壁上有明万历十二年所立的石碑,上刻“蔺相如回车巷”六个大字。Get the lead, Lin Hsiang-ju deliberations: "The King if they do not, it appeared that Zhao both weak and timid. "
廉颇、蔺相如商议道:“大王如果不去,就显得赵国既软弱又胆小。”Later, Xiangru got married. His wife was called Wei and they had a boy named Lucky.
后来,相如娶妻卫氏,夫妻恩爱并生一男孩,名唤福儿。"Lin Hsiang-ju firmly retain them, said: " William of you think that the general and the King of Qin who is terrible in comparison?
蔺相如坚决地挽留他们,说:“诸位认为廉将军和秦王相比谁厉害?”Minister Lin Xiangru opposed the appointment. Zhao Kuo's mother also asked the king of Zhao not to charger her son with the mission.
大臣蔺相如表示反对,赵括的母亲也请求赵王不要派她儿子去。'But I remember Zhuo was not five years older than Sima, isn't it? '
‘不过,我记得文君并非比司马相如大五岁呀?’