Then, in this sense, his experience there prove to be a blessing in disguise for Chinese literature.
也许,汤显祖的南粤之行,乃是中国文学史上的一件幸事。Meanwhile, Tang Xianzu was also a great poet and his poetry anthologies have been handed down.
汤显祖同时还是一位杰出的诗人,他的诗歌选集也被一代代流传下去。Peony Pavilion, the representative work of Tang Xianzu, is also the representative work taking love as the subject matter in Kunqu opera.
牡丹亭,汤显祖的代表作,同时也是昆曲中以爱情为题材的代表作。"Legends of Purple Hairpin" written by Tang Xian-zu can be named the first dream of the "Four Dreams of Linchuan" .
汤显祖创作于南京时期的《紫钗记》,堪称“临川四梦”第一梦。Zai Mei Bian, the first track, was inspired by the Kun Opera The Peony Pavilion, a masterpiece by Yuan Dynasty dramatist Tang Xianzu.
第一首歌《在梅边》的灵感来自元朝剧作家汤显祖的昆曲-《牡丹亭》。Tang Xianzu, a playwright of Ming Dynasty in 16th Century, was the coeval of Shakespeare of Britain.
16世纪明代的汤显祖与英国的莎士比亚是同时代人。Tang and Shen made they own contributions in different aspects of the scholarization, standardization and dramatization for drama.
汤显祖、沈璟在不同的方面对戏曲的文人化、规范化、戏曲化做出了自己的贡献。Ann: The Peony Pavilion, the writer is Tang Xianzu, a great playwright in Ming Dynasty of China.
《牡丹亭》,作者是汤显祖,中国明朝一位伟大的剧作家。Tang Xianzu was a poet first of all, and then an ideologist and dramatist.
汤显祖首先是一个诗人,然后才是一个思想家、戏剧家。