牛郎织女详细解释

  • 【解释】:牛郎织女为神话人物,从牵牛星、织女星的星名衍化而来。比喻分居两地的夫妻。也泛指一对恋人。
  • 【出自】:《古诗十九首》:“迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。”
  • 【示例】:尝笔唐人《七夕》诗,咏~,皆作会别可怜之语,殊失命名本旨。
    ◎清·郑燮《范县署中寄余弟墨粉四书》
  • 【语法】:联合式;作主语、分句、宾语;含贬义

牛郎织女双语翻译,牛郎织女在线翻译例句

  • Tonight is the Tanabata, the annual Cowboy Weaver meet day. Today is a day of celebration, but I did not feel a trace of pleasure.

    今夜,是七夕,是一年一度牛郎织女相会的日子。今天,是个喜庆的日子,可我却没有感到一丝的愉悦。

  • Later, Cowboy, Weaver's love finally moved the Emperor of Heaven, the Emperor of Heaven to permit them to meet once a year.

    后来,牛郎、织女的爱情终于感动了天帝,天帝准许他们每年相会一次。

  • Queen Mother had no option but to allow Legend of Love in the seventh day meet once a year in July.

    王母娘娘无奈,只好允许牛郎织女在每年的七月初七相会一次。

  • Cowherd and Weaver Girl legend is one of China's four legends and has in recent years become a hot topic in academic research.

    牛郎织女传说是中国四大传说之一,近年来逐渐成为学术界研究的热点。

  • The family's true feeling moved the Empress too and she had to permit them to meet every seventh day of the seventh lunar month.

    王母娘娘也被牛郎织女一家人的真挚情感打动了,只好准许他们每年七月初七相会一次。

  • As one of the four great Chinese myths, the legend of cowherd and girl weaver has a long history and very rich content.

    牛郎织女的传说是中国四大传说之一,拥有悠久的历史和丰富的内容。

  • The bird WangFengHuang cowherd and sympathy, summoned by a magpie , bridge, and let the gigolo knit couples meet female quota.

    百鸟之王凤凰同情牛郎织女,召来喜鹊,搭一条桥,让牛郎织女夫妻母囝相会。

  • lying Meiyuan Tanabata, Viagra middle of the night sky look, Cowboy Weaver wished away, never accompanied Yushui infatuated.

    羽儿七夕卧梅苑、伟哥夜半望天边、牛郎织女遥祝愿、痴情鱼水永相伴。

  • Cowboy Weaver meet, the mother will be in the Milky Way under the father to look into the distance between the earth.

    牛郎织女相会时,母亲又将在银河下的尘世间把父亲遥望。