warmth of the sun around the door appeared somewhat human.
门周围温暖柔和的阳光仿佛人一样温情脉脉。He had very soft, blue eyes, too, and he could make them water a bit when he wanted to.
他的眼睛也非常蓝,温情脉脉的,只要乐意他还能叫它们湿润起来。"Good-night, " said the little actress, tenderly.
“晚安,”小女演员温情脉脉地说。He watched her walk from him with tender solicitation. Such youth and prettiness reacted upon him more subtly than wine.
他温情脉脉地看着她离去,眼光中满含着乞求般的恋恋不舍。如此青春的美色,比醇酒更令他沉醉入迷。It clouds the reason, substitutes pathos for tragedy, and obscures the harder issues of life in a mist of tenderness.
它使理智变得模模糊糊,以悲怆哀婉取代悲剧,并把较严峻的生活问题掩盖在温情脉脉的迷雾之中。The bourgeoisie has torn away from the family its sentimental veil, and has reduced the family relation to a mere money relation.
资产阶级撕下了罩在家庭关系上的温情脉脉的面纱,把这种关系变成了纯粹的金钱关系。But now China is in Copenhagen, with premier Wen Jiabao expected to arrive on Thursday, the gloves are off.
但现在中国已经来到了哥本哈根,总理温家宝预计也将于本周四抵达,于是温情脉脉的面纱被撕开了。To herself, she oasis of fragrance of true love, enjoy life, savour, whispers, is so nice, it is so warmth affectionately.
属于自已的芬芳的绿洲出现,她弥漫的爱之中,享受真情,品味人生,低声细语,是那么的惬意,是那么的温情脉脉。Smirke gently said that he knew for his part some women who are all truth and tenderness.
斯默克温情脉脉地说,根据他的体会,有些女人是忠贞不渝,体贴入微的。