He asked to be left unburied, but the disciples wouldn't hear of it, protesting that he would be eaten by the animals and birds.
他要求离开时不要埋葬,但他的弟子们听不进去,断言那样大师会被动物和鸟吃。Although some may question his eyesight - he never seems to see an incident involving one of his own players.
尽管有人质疑他的眼光,但他似乎从未目睹自己手下的弟子深陷漩涡之中。He provided shoes, clothes, tsamba to her, allowing her to travel on to Golok.
弟子供养了鞋子、衣服、糌粑,并跟随她到果洛传法。One of his adherents complained of the stinginess of his wife.
一名弟子向他抱怨妻子小气。My God, my dear disciple, you know, you always smelt like an enticing aroma of meat and bones kept in the same lure me.
天哪,亲爱的大弟子,你可知道,你就仿佛一根时时在散发着诱人香气的肉骨头一样不停地在引诱着我。The disciples listened for signs in his breathing that he was trying to marshal his life force for the journey ahead.
弟子们倾听着大师的呼吸声,那代表着他正试图引领着自己的生命力通往前行之路。Seeing their puzzled expressions, he said in a clear and loud voice: "Can't you see his mind is taking a happy walk? "
哲学家看了看迷惑不解的弟子,朗声道:“难道你们看不到他的心灵在快乐地散步吗?”Disciple Min Rong Rong suggested my Bodhi Vows; she said that when she first read it she was shaken by the great vows.
弟子闵蓉蓉提议写我的愿文,她说当她第一次读到这麽伟大的愿文时感到很震撼。After a while, he raised one more question : "Whose life seems to be richest among the villagers you 've met? "
过了一段时间之后,哲学家又问弟子:“刚才见到的村民中,哪个看起来更充实呢?”