Spyker on Monday claimed that it had suffered "massive damages" as the result of what it claimed were unlawful actions on GM's part.
世爵周一声称,由于其所称的通用汽车方面的非法行动,世爵已蒙受了“巨大的损失”。Meanwhile, GM found a new buyer for Saab, two months after a deal with Sweden's Koenigsegg fell apart.
同时,在同瑞典的Koenigsegg公司谈判失败后,通用为萨博品牌找到了一个新买家——荷兰运动型汽车制造商世爵。Antonov says he was barred from the deal after the U. S. and Sweden raised concerns about his supposed ties to criminal elements in Russia.
安东诺夫说,在美国和瑞典政府担心他与俄罗斯犯罪组织有关联后,他被禁止涉足世爵收购萨博的交易。In a complex deal, Spyker, a Dutch maker of sports cars, will now acquire the marque and save thousands of jobs at Saab's Swedish factories.
在复杂的交易过后,世爵获得了萨博品牌,并挽救了萨博瑞典工厂的上千个工作岗位。Midland's first race since the Spyker takeover proved to be disappointing.
这是米德兰车队自世爵接手以来的第一场比赛,结果却是令人沮丧的。It had previously announced plans to resume output this week.
世爵曾宣布本周恢复生产。A spokesman for the Genii consortium said it was still interested in Saab but acknowledged Spyker was favourite.
GeniiCapital收购财团的一位发言人表示,它对萨博仍感兴趣,但承认世爵受到通用的青睐。Spyker said on Thursday production would resume once fresh financing had been secured.
世爵周四表示,一旦获得新的注资,萨博将恢复生产。But in February he bought out the separate sports-car business that Spyker operated under its own name.
而今年二月,他收购了世爵旗下独立运营的跑车业务。