The news comes less than a week after rival ratings agency Moody's put Japan's bonds under review for a possible downgrade.
在其对手----莫迪信用等级机构就可能发生的降级而对日本证券进行复核,不到一个星期之后,普尔公司即传出这一消息。Moody's did not return phone calls. Standard & Poor's responded, saying it's not as bad as critics paint it out to be. . .
s则不回答任何电话。标准普尔响应了,说它不像批评人士指出的那样坏…The environment does seem to have changed to a more gold-positive one, on the back of S&P threatening to downgrade the U. S. credit rating.
在标准普尔扬言可能调降美国债信评等的背景下,大环境似乎已变为对金价较为有利。"The Fed is sending a message that it will print money to an unlimited extent until it starts to see the economy expanding, " he said.
前美联储理事比尔.普尔说:“美联储发出的信息是,它将无休止地印制钞票,直到看到经济扩张为止。”After the steepest two-week rally in more than two years, the S&P 500 is at the top end of its range for the past two months.
标准普尔500指数过去两周的涨幅为逾两年来最大,目前已经处在两个月来交投区间的顶端。'He said he was a poor student and that I could just write it off, ' says Ms.
“他说他是一个穷学生,而这笔餐费对我来说不算什么,”山姆普尔说。It was hard to say whether it was animal or human. It growled like a wild animal, but it wore clothes, and had long, thick, dark hair.
格丽丝·普尔正在炉子上烧汤,身后一个东西伏在地上,很难看出那究竟是人还是动物,像野生动物一样咆哮着,但穿着衣服,黑发又多又长。He said he was 'impressed' with his shots of the vibrant lava flowing down the mountain.
据阿普尔顿介绍,他印象最深的就是看到炽热的岩浆滚滚向山下流去。On Wednesday afternoon, the S&P 500 was above its record closing high, with which it had been flirting all week.
周三后市交易中,美国标准普尔500指数(S&P500)在其历史收盘高点上方运行,本周该指数一直在此点位上下徘徊。