Al Gore is back in the news today because President Obama is saying he might send him to North Korea to negotiate with Kim Jong-Il.
阿尔·戈尔今天上新闻了,因为奥巴马总统说可能会让他去朝鲜和金正日协商。There was Kim Jong-il, known as the "Dear Leader" , and with him was his third son, Kim Jong-un.
有金正日,人们熟知的“尊敬的领导人”以及和他一起的是他的第三子,金正恩。Kyong-hui is still widely seen as the only person Mr Kim, the North Korean dictator, has always been able to trust.
时至今日,人们仍普遍认为,金敬姬是朝鲜独裁者金正日唯一始终可以信赖的人。Until Ms. Ko died of breast cancer in 2004, she was Mr. Kim's de facto first lady and a fierce campaigner for her sons.
直到Ko夫人在2004年死于乳腺癌,她一直是金正日事实上的第一夫人,对孩子而言还是一个积极的活动家。The fact remains that, beyond the cachet of his DNA, Kim Jong-un has no military or political heft.
但是,除去他的优良基因不谈,金正恩其实是没有任何军事上或者政治上的影响力的。ROK President Lee Myung-bak said he is willing to meet with DPRK leader Kim Jong Il to help the denuclearization of Korean peninsula.
李明博周一说,他愿意与朝鲜领导人金正日会谈,帮助实现朝鲜半岛无核化。The report says Kim had lunch with Wang, and that they had a "warm and friendly" discussion, but did not give any other details.
报导说,金正日与王家瑞共进了午餐,进行了一次「热情友好」的会谈,但没有提供更多的细节。Jong Eun sits in the front row of the group photo, with a military officer between him and his father.
金正云坐在第一排,和他父亲隔着一位军官。He made headlines in February this year when he popped up in Singapore on a trip to see Eric Clapton play.
金正哲今年2月份前往新加坡观看歌手克莱普顿(EricClapton)表演,成为热门新闻。