Her mother always winked at Bridget when the stories were over. "A little make-believe never hurt anyone. "
当故事讲完后,妈妈经常朝著布丽姬特眨眼,“小小的编造不会伤害任何人。”Bridget knew this was true, but she also knew cancer ran in her family - not only her mother had it, but two aunts as well.
布丽姬特知道她说的是真的,但是她也知道在她的家族里-不只是她母亲得了癌症,两个姨妈也得过癌症。As she sat in the waiting room of the doctor's office, Bridget leafed through a magazine.
坐在诊所等候的时候,布丽姬特随手拿起一本杂志翻了翻。Bridget's fingers brushed against the lump in her left breast as she showered.
在洗澡的时候,布丽姬特的手指扫过她左边乳房时触摸到一个硬块。I saw not then what I now clearly perceIve, that the acquIsItIon of LIgeIa were gIgantIc, were astoundIng.
我当初并不知道丽姬的才学了不起,令人愕然,到如今才看清楚。Dr. Sheldon took Bridget's hands in his and shook his head.
谢尔登医生将布丽姬特的双手放在自己手中,摇著头。This blessed baby has been given to you for a reason, Bridget.
布丽姬特,上天赐给了你这个孩子是有原因的。Dr. Sheldon rapped softly on the door of the examining room before walking in. "Bridget, my friend, what's this I hear about a lump? "
谢尔登医生轻轻地敲了门后进来,“布丽姬特,我的朋友,听说有一个肿块,告诉我是怎麽一会事?”A soft rustle made her open them again. She sat up with a soft splash. "Missandei? " she called. "Irri? Jhiqui? "
一阵轻微的沙沙声让她再度睁眼。她坐起身来溅起一点水花。“弥桑黛?”她叫。“伊丽?姬琪?”