译名基本解释

汉语拼音:yì míng

翻译出来的名称。

译名详细解释

  1. 翻译过来的名称。

    鲁迅 《且介亭杂文二集·漫谈“漫画”》:“漫画是Karikatur的译名。”

译名双语翻译,译名在线翻译例句

    • It is sorry that some titles are not available in English.

      很抱歉!部份名称未能提供中文译名.

    • The translation of which the advertisement effect, also be helpful for memory.

      这些译名既具广告功效, 也有利于记忆.

    • English Name : Are You Smarter than a 5 th Grader?

      中文译名: 你比五年级生聪明 吗 ?

    • One will feel inappropriate after watching the movie.

      看过影片后就会感觉这个译名更加不贴切.

    • Author Translation Author translation has its own stand - alone line, begins with marker AUTHOR 2.

      作者译名或译音作者译名独为一行, 由标记AUTHOR2注明.

    • In the big mandarin area , we should differentiate proper noun, technical terms and common words.

      对大汉语圈而言, 要区分专名 、 科技术语和普通语词三种范围的多译名,分别对待.

    • The two names can be seen as metaphors of two approaches to translation studies.

      从译学研究的思维方式看,“通天塔”与“巴别塔”就不仅是个译名问题了.