直译基本解释

汉语拼音:zhí yì

指偏重于照顾原文字句进行翻译(区别于“意译”)。

直译详细解释

  1. 谓翻译外国文字时,尽量按照原文直接译出。

    郭沫若 《谈文学翻译工作》:“外国诗译成中文,也得象诗才行。有些同志过分强调直译,硬译。” 唐弢 《侧面--悼念中国现代文学巨匠茅盾先生》:“其它如关于批评问题、直译与重译问题、小品文问题, 茅公 也都参加争论。”

直译双语翻译,直译在线翻译例句

  • Down in the chop shop with Madame Gasket, there's a lot more atmosphere and dust, so you see the effects of light a bit more.

    到了噶丝科(直译是垫片)女士的旧零件店,那里面有很浓的气氛及很多灰尘。使你可以看到那些光线的作用。
  • This paper compared the two basic methods to translate the literal and free translation, and the relationship between them.

    本文主要比较翻译的两种基本方法——直译和意译,以及二者之间的相互关系。
  • At least the banks would not be holding the whole country hostage.

    直译:“至少,银行就不能胁持整个国家作为人质了”
  • The literal translation namely by the word by the sentence translation, translates in Chinese diet culture England is most commonly used.

    直译即逐词逐句的翻译,在中国饮食文化的英译中最为常用。
  • The work of a diligence fool doubles that of a lazy wit.

    勤能补拙。(直译:勤劳的愚人取得的成就是懒惰的智者的两倍)。
  • What would I not have given to be able to say the rules without a mistake!

    这句话若直译是“只要我能够一点不错地把这些规则说出来,我什么代价都愿意付出啊!”
  • An Update was published in 1995 which seeks to use more modern English while preserving the literal nature of the translation.

    一个更新发布于1995年,旨在用更现代的英语,同时保留直译性质的译本。
  • For those curious, this is not an overly-literal translation; it's instead as close to my own feelings from the original lyrics as possible.

    对于那些好奇,这不是一个过于直译,它是接近我,而不是作为尽可能从原来的歌词自己的感受。
  • The word's literal translation is 'little black man', but generally, it is not considered a racial slur in Latin America.

    这个词的字面意思直译过来是‘小黑人(小的黑色的人)’,不过在拉丁美洲,总的来说,这并不是一个带有种族歧视意味的词。

直译反义词

意译