She felt sick at heart as these thoughts went through her mind.
吴少奶奶悲痛地这样想.
Mrs. Wu Sun - fu felt her own heart beating faster at these words.
吴少奶奶听着这样的话,却又禁不住心跳.
Nevertheless, he turned away from her and looked at his wife again.
然而他却又转脸去看少奶奶.
" Madame and the others are sitting out there by the pond - "
“ 少奶奶他们都在池子边乘凉 —— ”
Without waiting for her answer, he walked off.
也没等少奶奶回答, 吴荪甫就跑了.
Jui - chueh came running over here, crying, carrying Hai - chen, " Madam Chou said to the boys.
少奶奶哭着抱了海儿奔到上房来.
Mrs. Wu Sun - fu looked suddenly worried, as if she was wrestling with some knotty problem.
吴少奶奶一面说, 一面她的眼神忽然散乱,似乎有什么难以解决的问题忽然抓住了她的心了.
In the big drawing - room he found his wife, his sister Huei - fang and Tu Hsin - to.
少奶奶, 四小姐,杜竹斋的大少爷新 箨,都在客厅里.
Mrs. Wu and her three companions were sitting under the trees fringing the pond.
吴少奶奶他们坐在那池子边的一排树底下.
Wu Sun - fu smiled and followed her into the next room, where his sister was waiting.
荪甫却微微笑着,同少奶奶走出小客厅.
Mrs. Wu Sun - fu let out a sudden cry and her face flushed.
突然间吴少奶奶短促地喊一声,脸上泛起了红晕.
Feeling chilly in her damp clothes, she went straight upstairs to change.
因为雨带来了凉意, 少奶奶一到了家就换衣服.
Mrs Wu stared at the waving blue curtain over the door.
吴少奶奶瞪眼看着房门上那一幅在晃悠的蓝色门帘.
Mrs. Wu Sun - fu was not feeling well.
原来是吴少奶奶有点不舒服.
Her silence exasperated him.
对于少奶奶的不说话,现在他亦很不满意了.