I pointed out that there was no such policy in the heyday of the gold standard that functioned as a common international currency.
我指出,在充当国际通用货币的金本位盛行之时,并不存在统一的财政政策。The gold standard was the world standard of the age of capitalism, increasing welfare, liberty, and democracy, both political and economic.
金本位制是资本主义时代的世界标准机制,在政治上和经济上都增加了人类的福利、自由和民主。And after all that effort, the austerity plan failed to do the trick; Britain left the gold standard within months.
在付出一切努力之后,节俭计划终告失败;没用几个月的时间,英国就退出了金本位。It examines how the decision to quit gold or to cleave to it affected trade policies.
论文分析了放弃或坚持金本位是如何影响贸易政策的。Either the bank would be allowed to fail, or Austria would lose the link to gold, or both.
要么银行被获准破产,要么奥地利脱离金本位制,或是两者兼而有之。It is often alleged that something like this happened in 1931 when Britain left the gold standard for the last time.
人们常常声称,在1931年英国最后一次脱离金本位时,就曾出现类似的情况。Tariffs were a poor substitute for policy stimulus, but in an era of balanced budgets they were all that gold-standard countries had.
关税并不能代替政策上的刺激,但在预算平衡期,金本位国家只有这条路可走。Technically, we remained on the gold standard; individuals were still free to own gold, and gold continued to be used as bank reserves.
从技术上来说,我们仍然保留着金本位制:个人仍然可以自由地拥有黄金,黄金仍然被银行用来作为储备。The gold standard was the subject of one of the best-known speeches in American political history.
金本位货币制度是美国政治历史上最著名的讲话中的一个主体。